♪ 勝利の日 ♪
День Победы

赤軍に栄光あれ!

作曲 トゥフマノフ
作詞 ハリトノフ
訳  ウラジーミル

 勝利の日 遠かりし日々
 焚き火の煤の如き 儚きものなれども
 今や近きものなり

   煙霞む 勝利の日 祝日よ
   歓喜の鬨(とき)と労苦に 浮かぶ涙よ
   勝利の日 勝利の日 勝利よ!


 戦火の消ええぬ日々も
 労働の日々も 祖国が為の日々も 
 今もまた遠からじ

   煙霞む 勝利の日 祝日よ
   歓喜の鬨と労苦に 浮かぶ涙よ
   勝利の日 勝利の日 勝利よ!


 母よ 我帰れども 帰らざる友もあり
 世界を半ば征きし日
 今も近きものなり

   煙霞む 勝利の日 祝日よ
   歓喜の鬨と労苦に 浮かぶ涙よ
   勝利の日 勝利の日 勝利よ!

   煙霞む 勝利の日 祝日よ
   歓喜の鬨と労苦に 浮かぶ涙よ
   勝利の日 勝利の日 勝利よ!

Текст: Давида Тухманова
Музыка: Владимира Харитонова


День Победы, как он был от нас далёк,
Как в костре потухшем таял уголёк.
Были вёрсты, обгорелые, в пыли, -
Этот день мы приближали как могли.

  Припев:
  Этот День Победы
  Порохом пропах,
  Это праздник
  С сединою на висках.
  Это радость
  Со слезами на глазах.
  День Победы!
  День Победы!
  День Победы!

Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели -
Этот день мы приближали как могли.

  Припев:

Здравствуй, мама, возвратились мы не все…
Босиком бы пробежаться по росе!
Пол-Европы, прошагали, пол-Земли, -
Этот день мы приближали как могли.

  Припев:
  Припев:





ジェーニ パベードゥイ カーク オン ブィル アッナス ダリョーク
カーク フカストリェー パトゥーフシェム タヤール ウガリョーク
ブィーリ ヴョールストゥィ アブガリェールィエ フプィリー
エータト ジェーニ ムィ プリブリジャーリ カーク マグリー

  繰り返し:
  エータト ジェーニ パベードゥイ
  ポーラハム プラパーフ
  エータ プラーズニク
  スセジノーユ ナビスカーフ
  エータ ラーダスチ
  サスリザーミ ナグラザーフ
  ジェーニ パベードゥイ!
  ジェーニ パベードゥイ!
  ジェーニ パベードゥイ!

ドニーイ ノーチ ウ マルテーナフスキフ ピチェーィ
ニェ スムィカーラ ナーシャ ロージナ アチェーィ
ドニーイ ノーチ ビートヴ トルードヌユ ヴェリー
エータト ジェーニ ムィ プリブリジャーリ カーク マグリー

  繰り返し:

ズトラーストヴィー マーマ ヴァズヴラチーリシ ムィ ニェ フシェー
バシコーム ブィ プラベジャーッツァ パラシェー
ポールエヴロープィ プラシャガーリ ポールゼムリー
エータト ジェーニ ムィ プリブリジャーリ カーク マグリー


 勝利の日とは第二次世界大戦(ロシアでは大祖国戦争)でのドイツとソ連の戦い(独ソ戦)の対独戦勝記念日にあたる5月9日のことを指します。
 ソ連ではこの対独記念日以外に対日戦勝記念日の9月2日という二つの戦勝記念日がありますが、特に激甚なる被害と犠牲を出したこの独ソ戦の戦勝記念日の方を国を挙げて盛大に祝うようです。この日の軍事パレードでは当時の現役兵士や市民、  そして当時の服装をした現在の兵士などが、モスクワの赤の広場をはじめ旧ソ連全土で練り歩きます。
 パレードなどでよく流れている曲なので以前から知ってはいたのですが、歌詞の内容を知れば更に感動と、そして戦争を戦い抜いてきたソ連人民の労苦と喜びがひしひしと感じられ胸が熱くなる思いです。
 こういう歌は日本では中々難しいでしょうね。
Copyright (C) 2002-2008 Russian House. All Rights Reserved.