作詞 スヴェンツキー
訳 ウラジーミル
暗き雲 暴虐の嵐我に吹き付けて
臆せず進め最後の戦い我等が物に
いざ自由が為に大いに旗を振るがよし
いざ平和が為に暴虐を打ち破れ
血に飢えた戦いへ
人民の聖なる戦いへ
進め進め進め進め
勝利へ進め
血に飢えた戦いへ
人民の聖なる戦いへ
進め進め進め進め
勝利へ行け
憎むべき暴君のこの鉄鎖を打ち破れ
憎き暴君が王冠に赤き血を注げ
富を搾取せしめる憎き暴君を打ち倒せ
ああ恐れるなかれ憎き暴君を打ち倒せ
血に飢えた戦いへ
人民の聖なる戦いへ
いざ進め いざ進め
勝利へ進め
血に飢えた戦いへ
人民の聖なる戦いへ
進め進め進め進め
勝利へ進め
|
Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.
Но мы подымем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу!
На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!
На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!
Нам ненавистны тиранов короны,
Цепи народа-страдальца мы чтим,
Кровью народной залитые троны
Кровью мы наших врагов обагрим.
Месть беспощадная всем супостатам,
Всем паразитам трудящихся масс,
Мщенье и смерть всем царям-плутократам,
Близок победы торжественный час!
На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!
На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!
|
ヴィーフリ ヴラシジェーブヌィエ ヴェユト ナト ナーミ
チェームヌィエ シールィ ナス ズロブナ グニェトゥト
フボーィ ラコーヴァィ ムィ フストゥピーリ スウラーガミ
ナス イシショー スジブィ ベスヴェーストニエ ジュート
ノ ムィ パドゥイーメム ゴールダ イ スミェーラ
ズナミャ バリブィー ザ ラボーチェエ ジェーラ
ズナミャ ヴェリーコィ バリブィー フシェフ ナローダフ
ザ ルーシシ ミル ザ スヴャートゥユ スヴァボードゥ
ナ ボーィ クラヴァーヴィ
スヴャトーィ イ プラーヴィ
マールシ マールシ フペリョート
ラボーチー ナロート!
ナ ボーィ クラヴァーヴィ
スヴャトーィ イ プラーヴィ
マールシ マールシ フペリョート
ラボーチー ナロート!
ナム ニナヴィーストゥイ チラーナフ カローヌィ
ツェーピ ナローダ ストラダリーツァ ムィ チティーム
クローヴュ ナロードィ ザリートゥエ トローヌィ
クローヴュ ムィ ナーシフ ヴラーガフ アバーグリム
ミェスチ ベスパシシャートナヤ フシェム スパスタタム
フシェーム パラジータム トルージャシシフシャ マース
ムシシニェ イスミェールチ フシェム ツァリャム プルタクラタム
ブリザク パヴェドゥイ タルジェストヴェーンヌィ チャス
ナ ボーィ クラヴァーヴィ
スヴャトーィ イ プラーヴィ
マールシ マールシ フペリョート
ラボーチー ナロート!
ナ ボーィ クラヴァーヴィ
スヴャトーィ イ プラーヴィ
マールシ マールシ フペリョート
ラボーチー ナロート!
|